Бурятский язык относиться к северной группе монгольских языков.
Ввиду отсутствия письменных памятников ран*него периода истории бурят трудно с достаточной определенностью говорить о древней ономастике бурят, о происхождении бурятских имен. Однако в народной памяти с давних времен сохраняются имена предков. Даже в настоящее время встре*чаются люди, называющие имена своих предков до двадцать пятого поколения по мужской линии. Кроме того, в богатом устном народном творче*стве бурят находим собственные имена людей давно минувших времен.
Буряты в ранний период своей истории и позже имели тесные связи с тунгусо-маньчжурскими, тюркскими и другими племенами и народами Цен*тральной Азии. Это обстоятельство дает основание думать, что имена типа Нахи, Зонхи, Тоодой, Буйдар, Тухан, Мало и т. д., трудно объяснимые на почве бурятского и других монгольских язы*ков, имеют иноязычное происхождение.
С другой стороны, несомненно, в древние вре*мена широко практиковалось присвоение имен по характерному признаку человека, т. е. слова с на*рицательным значением нередко использовались в качестве Личных имен. Присваивались также имена, взятые из скотоводческой и другой терми*нологии. Например, в генеалогических древах имеются имена: Сагаан 'белый', Тургэн 'быстрый', Борсой (от основы борсо- 'быть невзрачным, съежив*шимся'), Табгай 'лапа', 'ступня'; в улигерах (бы*линах) встречаются имена-метафоры: Алтан Шагай 'золотая лодыжка', Алтан Хайша 'золотые нож*ницы', Шуhан Зурхэн 'Кровавое сердце', Нара Луу*гаа 'солнце', Сара Луугаа 'Луна', а также имена типа Сагаадай (от основы сагаан 'белый'), Ногоо*дой (от основы ногоон 'зеленый'), Шэ6шээдэй (от основы шэбшэ- 'думать'), Харалдай (от основы хара 'черный').
Большой пласт бурятских личных имен был связан с суевериями. Такие имена, как Нохой 'собака', Шоно 'волк', Азарга 'жеребец', Буха 'бык', Тэхэ 'козел', Хуса 'баран', давались детям для устрашения злых духов, а такие имена, как Архинша 'пьяница', Бааhан 'кал', Ангаадха 'ра*зиня', - для того, чтобы нечистая сила не обра*тила внимания на ребенка.
Более определенно о бурятских именах можно говорить, начиная с конца XVII в. С проникно*вением в Бурятию ламаизма в конце XVII и в на*чале ХVIII вв. к забайкальским бурятам интенсивно стали проникать иноязычные имена, как правило, тибетского и санскритского происхожде*ния. Несколько позжее эти имена стали проникать к добайкальским бурятам, особенно в Аларь, где ламаизм имел более сильное влияние, чем в дру*гих ведомствах бывшей Иркутской губернии, на*селенных бурятами. Тибетскими по происхожде*нию являются такие имена, как Галсан 'счастье', Дамба 'высший', Еши 'разум', Доржо 'алмаз', Самбуу 'хороший', Балдан 'могущественный', Сод*нам 'добродеяние', Ринчин 'драгоценность', Дан*зан 'опора религии', Дулма 'спасительница-мать', Ханда 'спасительница-дева' и многие другие.
К санскритским по происхождению именам, про*никшим к бурятам через посредство тибетского языка, относятся: Базар 'алмаз', Буда или Будэ, Гарма 'следствие', Арьяа 'святой', Зана 'разум' и т, д.
Наряду с приведенными выше именами тибет*ского и санскритского происхождения у восточных бурят продолжали бытовать исконные имена, на*пример: Бата 'сильный', 'прочный' , Баатар 'богатырь', Гэрэл 'свет' , Олзо 'находка', Баян' богатый' и т. д.
Среди добайкальских бурят после присоедине*ния Бурятии к русскому государству получили большое распространение личные имена из хри*стианского календаря, например: Николай, Васи*лий. Михаил, Александр, Павел, Петр, Роман. Заимствованные непосредственно из русского языка имена до революции подвергались сильным фонетическим изменениям. Например, имя Роман по*-бурятски произносилось Армаан, Афанасий - Хун*ааша, Иннокентий - Насеэнтэ, Василий - Баши*ила, Башли и т. д.
Среди заимствованных из русского языка имен встречаются русские и иностранные фамилии. Например, русская фамилия Петров превратилась в бурятское имя Питрооб, Ленский - в Леэнсхэ, Дарвин - в Даарбuн.
Современные бурятские имена существенно отличаются от древних и дореволюционных имен.
Имена ти6етско-санскритского происхождения, связанные с буддийской религией, начинают постепенно отходить в пассивный. запас. Реже стали присваиваться сложные двойные имена типа Цэрэн-Доржо, Дугар-Жаб, Цэдэн-Ешэ и др. Сейчас при выборе имен для новорожденных стали опи*раться на русские или иностранные имена, вос*принятые через русский язык, на имена выдаю*щихся людей. При этом русские имена в связи
с распространением среди бурят двуязычия уже не подвергаются сильной фонетической модифика*ции по законам бурятского языка.
Наряду с русскими именами в настоящее время большое распространение получили оригинальные бурятские имена, представляющие собой нарица*тельные существительные с положительным зна*чением, а также наиболее звучные имена тибетско*-санскритского происхождения: Баяр 'радость', Жаргал 'счастье', Сэсэг 'цветок', Дариима, Мэдэгмаа, Дугар и т. д.
Ввиду отсутствия в бурятском языке категории грамматического рода, бурятские личные имена никаких грамматических различий не имеют, но у них есть соотнесенность с определенным полом, т. е. различаются мужские и женские имена. Правда, есть группа имен тибетского происхожде*ния, у которых имеются формальные граммати*ческие показатели, обозначающие женский пол,* -маа. -суу: Мэдэгмаа, Гэлэгмаа, Дарисуу, Бадмасуу. Кроме того, в последнее время под влиянием русского языка некоторые бурятские женские имена стали оформляться (прежде всего в их рус*ском написании) конечным показателем -а: Чи*мит-Чимита, Туян-Туяна, Рыгзен-Рыгзена и т. д.
Раньше из суеверных побуждений некоторые буряты присваивали новорожденным мальчикам женские имена. В частности, когда в семье долго не было сыновей, новорожденному давали женское имя, или, наоборот, мужское имя, когда не было девочек. Теперь этого нет.
В список бурятских имен вошли наиболее рас*пространенные личные имена как забайкальских, так и добайкальских бурят. Русские и иностран*ные имена, распространенные среди бурят, в спи*сок не включены.
Следует заметить, что в списке даны только официальные имена, наряду с которыми раньше у бурят довольно сильно были распространены бытовые и прозвищные имена. Ввиду этого многие буряты тогда носили два имени. В настоящее время прозвищные и бытовые имена перестали даваться. Но зато у некоторых бурят, имеющих оригинальные бурятские или заимствованные из восточных языков имена, имеются неофициальные русские имена.
Поскольку делопроизводство у бурят в настоя*щее время ведется на русском языке, в официаль*ных документах имена и фамилии бурят обычно даются в русском оформлении: Доржu (бурятское Доржо), Цыден (бурятское Цэдэн) и т. д. Что касается бурятских написаний (в списке - первый столбец), то они в основном должны быть реко*мендованы для употребления в художественных произведениях. При этом бурятские написания оформляются в соответствии с бурятской орфогра*фией. В частности, сложные (или составные) имена пишутся в соответствии с 61 параграфом нового свода "Правил бурятской орфографии", где сказа*но: "Если бурятские имена, отчества и фамилии, а также географические названия состоят из двух слов, то они пишутся через дефис с большой бук*вы: Балдан-Доржо, Дугар-Жаб...".[1]
Отступления от бурятской орфографии имеются 13 случаях, когда имя оканчивается на дифтонг -уй. Например, слово Алгуй орфографически должно было писаться как Алгы, но поскольку никто так не произносит, оно оформляется как Алгуй. Кроме того, имеется разнобой в написании одного и того же имени, обусловленный диалектными особенностями. В одном случае пишутся буквы с, ш, гласные о, у, в других соответственно – ц, ч и у: Шагдар и Чагдар, Сэрэн и Цэрэн, Долгор и Дул*гар, Буда и Будэ, Пунсэг и Пунцаг, Удбэл и Уд*бал. Каждый вариант такого имени дается на своем месте согласно алфавиту.
Русское написание бурятских имен и фамилий оформляется в соответствии с законами и прави*лами русского языка:
а) Составные имена пишутся слитно. По-бурятски: Дари - Жаб, по-русски: Дарижап.
б) Долгота передается ударным гласным: Ба*буу - Бабу.
в) Конечные краткие гласные а, э двусложных имен передаются буквой о, за исключением имен с у, и в первом слоге. По-бурятски - Бата, по-русски - Бато, Сада - Садо. Двусложные имена с у, и в первом слоге, а также многосложные
имена в конечной позиции сохраняют краткий гласный: Буда-Буда, Бимба-Бимба, Аранза *
Аранза.
г) В позиции перед конечным согласным крат*кие гласные а, э передаются через а, ы, у, е, и: Балдан - Балдан; Гунсэн - Гунсын; Удбэл - Удбыл; Тудэп-Тудуп; Шагдар-Шагдар, Шагдыр, Шаг*дур; Рэгзэн-Рыгзен; Цэбэг-Цыбик.
д) В первом слоге гласные в основном сохра*няются, но в некоторых словах э заменяется на ы, и: Гэпэлмаа - Гыпылма, Шэрэ - Шира. В сред*нем слоге краткий гласный также иногда заме*няется на ы, е: Гэпэлмаа - Гыпылма, Цэрэмжэд* - Цыремжит.
е) После шипящих пишется и вместо а, э, о: Даша – Даши, Бабжа - Бабжи, Ошор -Очир.
ж) Звонкие согласные перед глухими и в конце слов заменяются соответствующими глухими: Согто-Цокто, Ойдоб-Ойдоп.
з) Вместо ш, с иногда (по сложившейся тради*ции) пишется ч, ц: Ошор-Очuр, Сагаан-Цаган.
Отступления от принятых выше правил русского оформления бурятских имен обусловлены тради*цией написания тех или иных слов или иногда диалектными различиями бурятского языка:
а) Перед глухими иногда сохраняется буква, обозначающая звонкий звук: Рабсал-Ра6сал, Лубсан - Лубсан.
б) Конечные краткие гласные передаются иногда через -уй: Ашата-Ачитуй (а не Ачито).
Бурятские фамилии и отчества в списке не даются. До революции фамилию в русском смысле слова имели крещеные буряты и казаки.1 Осталь*ные же буряты в качестве фамилии брали имя отца. В настоящее время фамилия образуется от собственного имени путем прибавления суффикса -ов (-ев): Цырен - Цыренов, Буда-Будаев. При этом конечные краткие гласные имени, в соответ*ствии со старомонгольским оформлением, заме*няются на у или о, а гласные, предшествующие конечному согласному, сохраняют свое русское оформление: Абидо - Абидуев, Бато - Батуев и Батоев; Шагдар-Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров или Чигдуров.
Фамилии могут образовываться также с по*мощью суффиксов -он, -э, -о, -ин, -ай: Мижидон, Симпилан; Бадмажабэ, Будажабэ; Балдано, Рин*чино; Бадмаин, Аюрзанаин; Батожабай. Однако этот способ менее распространен. Все перечислен*ные суффиксы (кроме -ай) являются показателями родительного падежа в старомонгольском языке, ай -показатель родительного падежа современ*ного бурятского языка.
Традиция употребления имени отца в качестве фамилии сына в некоторых местах сохраняется и сейчас. В результате у некоторых бурят отчество и фамилия совпадают: Бадмаев Владимир Бадмае*вич. Многие во избежание совпадений в качестве
формальных отчеств берут себе имя деда по отцу. Некоторые буряты вообще не имеют отчеств.
Однако у бурят в настоящее время все больше входит в традицию оформление фамилий и отчеств по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца: Дампилов Дамдин Содномович, Цыденова
Дарима Дугаровна и т. д.
____________________________________
[1] См. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан*-Удэ, 1962, стр. 37.
1 Ц. Б. Цыдендамбаев. Влияние русского языка на развитие бурятского. Труды БКНИИ СО АН СССР. Вып. 1, Улан-Удэ, 1951, стр. 109.

















