На тему натолкнули намеки в разных источниках об изначальном языке (не важно, существовал ли такой в природе). В связи с этим стало интересно покопаться в том, над чем мы редко задумываемся - первоначальный смысл слов, выражений и даже ритуалов.
Ну например:
Откуда пошло выражение "драть как Сидорову козу"?
Речь идет о жестоком телесном наказании.
Изначально ни о какой козе и речи не было: "сидорова коза" — это искажение арабского оборота "садар каза", означавшего приговор шариатского судьи — кази, или казия — и часто содержавший в себе наказание (битьё палками).
Также образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалость с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с вредным характером).
Или вот:
Всем понятно выражение "выйти замуж". Это значит "оказаться за спиной мужа". Жених - это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как "невежда". Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста - незнакомка, неведомая. Невеста - невесть кто и невесть откуда... Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось.
А еще бывает в разных темах - давай, определимся с терминами.. и пошло-поехало. Предлагаю определяться здесь